sabato 2 novembre 2013

Non Piangere sulla Mia Tomba - Do Not Stand at My Grave and Weep


Non piangere sulla mia tomba,
Non sono lì; non dormo.
Sono mille venti che soffiano,
Sono i riflessi del diamante sulla neve,
Sono il sole sul grano maturo,
Sono la dolce pioggia autunnale.

Quando ti svegli nel silenzio del mattino
Sono la corsa rapida dei quieti uccelli
Che si levano a cerchio in volo.
Sono la morbida luce notturna delle stelle.
Non piangere sulla mia tomba,
Non sono lì; non sono morta.

Mary Elizabeth Frye – 1932



Do Not Stand at My Grave and Weep


Do not stand at my grave and weep,
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning’s hush 
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

Mary Elizabeth Frye – 1932


Dedicato a chi non c'è più...ma che in realtà c'è ancora e ci sarà sempre!

Trovato sul WEB come canto Navajo, poi si è rivelata una famosissima poesia inglese.

Nessun commento:

Posta un commento